HomeРазноеТекст о доме на английском языке с переводом: My apartment (My Flat) — Моя квартира | OKtexts

Текст о доме на английском языке с переводом: My apartment (My Flat) — Моя квартира | OKtexts

Содержание

My apartment (My Flat) — Моя квартира | OKtexts

Лучшие коллекции топиков и сочинений по английскому языку: разговорные темы (English topics) с переводом на русский. Простой английский топик / разговорная тема «My Apartment (My flat)» (Моя квартира) 

My apartment (My Flat) 
My family live in an apartment. It’s not very big. There are 3 rooms in it. I like my apartment because there is enough room for everyone. There is a nice kitchen, though it’s not very big. There is a cooker, a table with chairs, a fridge and a lot of cupboards there.
I have my own room. My room is nice and big. There is a rug on the floor. I can spend hours sitting on it and reading. There is my bed by the window. There are nice yellow curtains on the window. I’ve got a wardrobe and a bookcase in my room. I don’t have a TV-set, because I like reading. TV makes me feel tired. I think my room is cozy.
The room next to mine is for my brother. And there is also a room for my parents. It is not very big but there is a balcony there. There is a great view from the balcony.
We used to rent an apartment for many years, so I’m very happy that we have our own apartment now.

Перевод
Моя квартира
Моя семья живет в квартире. Она не очень большая. В ней 3 комнаты. Мне нравится моя квартира, потому что в ней достаточно места для всех. У нас есть хорошая кухня, хотя она не очень большая. В ней плита, стол со стульями, холодильник и посудные шкафы.
У меня есть собственная комната. Моя комната хорошая и большая. На полу ковер. Я могу часами сидеть на нем и читать. У окна стоит кровать. На окне красивые желтые шторы. У меня в комнате есть шкаф для вещей и книжный шкаф. У меня нет телевизора, потому что мне нравится читать. Телевизор утомляет меня. Я думаю, что моя комната уютная.
Комната рядом с моей — для моего брата. И есть также комната для моих родителей. Она не очень большая, но там есть балкон. Из балкона открывается прекрасный вид.
Мы много лет снимали квартиру, поэтому я очень рад, что теперь у нас есть собственная квартира.

Vocabulary 
enough – достаточно
room (без артикля) – пространство, место 
though – хотя 
cooker – плита (для готовки) 
fridge – холодильник 
rug – ковер 
spend – проводить время 
curtains – шторы 
wardrobe – шкаф для одежды
bookcase – книжный шкаф
feel tired – чувствовать себя уставшим
cozy – уютный 
view – вид, обзор 
rent – арендовать, снимать (квартиру)



Раздел: A Английские топики
Метки: A

Диалоги про Дом, квартиру на английском языке с переводом

Короткие диалоге о доме. квартире на английском языке + перевод: рассмотрены различные ситуации, проблематика.

— Are you still living in the Upper East Side?
— Вы все еще живете в Верхнем Ист-Сайде (район Манхэттена)?
— No, It’s too expensive to live in Manhattan nowadays. The rent there is crazy, that’s why we moved to Brooklyn.
— Нет, слишком дорого сейчас жить на Манхэттане. Плата за аренду квартиры дикая. Поэтому мы переехали в Бруклин.
— And how is it there?
— И как там?
— Dreadful to be honest.
— Ужасно, если честно.

Диалог о комнатах

— How many rooms do you have in your new apartment?
— Сколько комнат в вашей новой квартире?
— Five. Kitchen, dining room, living room and two bedrooms, one of which we are planing to change to kids room as soon as I get pregnant.
— Пять. Кухня, столовая, гостиная и две спальни, одну из которых вы собираемся преобразовать в детскую, как только я забеременею.
— Good luck to you than.
— Удачи вам в таком случае.

Диалог про дом

— What a beautiful house you have!
— Какой замечательный у вас дом!
— Thank you! We have just moved in.
— Спасибо. Мы только что въехали.
— And do you also have a big backyard?
— А большой задний дворик у вас тоже есть?
— Yes, there are pool and playground. Everything our three children need.
— Конечно, там у нас бассейн и детская площадка, все что нужно нашим трем детям.
— Oh, that’s sweet. I also have kids and I can tell you everything about schools in our neighbourhood.
— Ой, это так мило. У меня тоже есть дети, и я могу рассказать тебе все о школах в нашем районе.
— Thank you. That would be great.
— Спасибо. Это было бы здорово.

Диалог про мебель

— Honey, we still need to buy some furniture for our new house.
— Дорогой, нам все еще нужно купить некоторую мебель для нашего дома.
— What exactly do we need?
— Что конкретно нам нужно?
— Fridge, chairs, sofa, table and some other staff.
— Холодильник, стулья, диван, стол и некоторые другие вещи
— Ok, let’s go shopping after work.
— Хорошо, поедем по магазинам после работы.

Диалог про кухню

— How big is your kitchen?
— Насколько большая ваша кухня?
— Not that big. But there is all I need to cook for my family — stove, fridge and other things.
— Не особо большая, но там есть все, что нужно, чтобы приготовить ужин для моей семьи — кухонная плита, холодильник и другие вещи.
— What about dishwasher? I can’t imagine my life without dishwasher!
— Что насчет посудомоечной машины? Не могу представить себе жизнь без нее.
— Yes, of course I have that.
— Конечно. И она у меня тоже есть.

Текст на английском с переводом и аудио «My House» (Мой дом)

https://reallanguage.club/wp-content/uploads/2016/08/My_House.mp3

 

I live in a house. – Я живу в доме.

My house is small. – Мой дом маленький.

My house has two bedrooms. – Мой дом имеет две спальни.

My Mom and Dad sleep in one bedroom. – Моя мама и папа спят в одной комнате.

My sister and I share the other bedroom. – Я с сестрой живу в другой спальне.

My house has a kitchen. – Мой дом имеет кухню.

My Mom and Dad cook dinner there every night. – Мои мама и папа каждый вечер готовят ужин.

My house has a living room. – Мой дом имеет жилую (общую) комнату.

My family watches television there every night. – Каждый вечер моя семья смотрит там телевизор.

My house has a big bathroom. – Мой дом имеет большую ванную комнату.

My house has a lot of closets. – Мой дом имеет много шкафов.

My house has a basement. – Мой дом имеет подвальный этаж.

My Dad has a workshop in the basement. – У моего папы мастерская в подвальном этаже.

My Dad makes wood furniture. – Мой отец производит деревянную мебель.

My house does not have a second floor. – Мой дом не имеет второго этажа.

My house has a garage. – Мой дом имеет гараж.

My house has a big backyard. – Мой дом имеет большой задний двор.

My backyard has a maple tree. – На заднем дворе есть клен.

My backyard has a swimming pool. – На заднем дворе есть бассейн.

My backyard has a vegetable garden. – Во дворе есть огород.

My family likes our house. – Моя семья любит наш дом.

 

продолжить с текстами начального уровня

 

перейти к текстам среднего уровня

 

перейти к текстам уровня выше среднего

 

перейти к текстам продвинутого уровня

 

Английский язык с репетиторами онлайн

Теперь Вы можете обучаться английскому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:

  • Индивидуальные занятия
  • Доступные цены
  • Удобные способы оплаты
  • Бесплатный вводный урок
  • Гарантированный возврат денег

Как выбрать репетитора по английскому языку

Бесплатный пробный урок

Практичные советы по изучению английского языка

Мы в соцсетях:

Слова по теме Мой дом на английском языке (My home)

Hall  Прихожая
hall (entrance hall)  прихожая
coat rack  вешалка для пальто
coat hook  крючок
coat hanger  плечики
hall mirror  зеркало
chest of drawers for shoes  комод для обуви
umbrella stand  корзина для зонтиков
tubular steel chair  складной металлический стул
Living room (Lounge)  Гостиная
wall units  секционная стенка
side wall  боковина
bookshelf  полка для книг
row of books  ряд книг
display cabinet unit  шкаф со стеклянными дверцами
cupboard base unit  напольная секция стенки
television set  телевизор
stereo system  стереосистема
speaker (loudspeaker)  громкоговоритель (колонка)
mantle clock  каминные часы
bust  бюст
room divider  шкаф-перегородка
drink cupboard  шкаф-бар
upholstered suite  мягкая мебель (гарнитур)
armchair  кресло
arm  подлокотник
seat cushion  мягкое сиденье
suite of furniture  мебельный гарнитур
upholstered furniture  мягкая мебель
piece of furniture  мебель (отдельная вещь)
hangings  драпировки, портьеры
tapestry  шпалеры, гобелены
curtain  занавеска; занавешивать
draw the curtain  открыть занавес
pull the curtain aside  раздвинуть занавес
lift the curtain  поднять занавес
net curtain  занавес из сетчатой ткани
curtain rail  карниз для занавесей
blind  штора
carpet  ковер
carpeted floor  покрытый коврами пол
spread the carpet  расстилать ковер
door-mat  коврик перед дверью, половик
mat  циновка, коврик
corner (round) section  угловая (круглая) секция
scatter cushion  подушечка
coffee table  журнальный столик
ashtray  пепельница
indoor plants  комнатные растения
Bedroom  Спальня
wardrobe  платяной шкаф
linen shelf  полка для постельного белья
cane chair  кресло их тростника
double bed  двуспальная кровать
bedstead  остов кровати
foot of the bed  изножье кровати
bed frame  рама кровати
headboard  головная панель
bedding, bedclothes  постельные принадлежности, белье
bed sheet  простыня
blanket  одеяло
blanket-cover  пододеяльник
counterpane  покрывало
patchwork counterpane  лоскутное покрывало
coverlet  покрывало
cushion  подушка (диванная)
feather-bed  перина
shake up feather-bed  взбивать перину
mattress  матрац, тюфяк
pillow  подушка
pillow-case  наволочка
quilt  стеганое одеяло
towel  полотенце
dry (wipe) one’s hands on (with) a towel  вытирать руки полотенцем
rough towel  мохнатое полотенце
electric alarm clock  электрический будильник
bedside cabinet  прикроватная тумбочка
drawer  ящик
bedroom lamp  ночник, ночная лампа
picture  картина
picture frame  рама картины
bedside rug  прикроватный коврик
fitted carpet  ковер-палас
dressing stool  туалетный пуфик
dressing table  туалетный столик
perfume spray  духи в аэрозоле
perfume bottle  флакон для духов
powder box  пудреница
dressing-table mirror  туалетное зеркало
Dining room  Столовая
dining set  столовый гарнитур
dining table  обеденный стол
table top  поверхность стола
place mat  салфетка под столовый прибор
place (place setting, cover)  сервировка
dining chair  стул
lamp (pendant lamp)  лампа (висячая)
shelf  полка
sideboard  сервант
cutlery drawer  ящик для столовых приборов
linen drawer  ящик для скатертей
china cabinet (display cabinet)  буфет
table linen  столовое белье
oilcloth  клеенка (скатерть)
tablecloth  скатерть
spread the tablecloth  расстелить скатерть
tea-cloth  посудное полотенце
Children’s room (Nursery)  Детская
children’s bed, bunk bed  детская двухъярусная кровать
storage box  подкроватный ящик
ladder  лестница
toy  игрушка
canopy  балдахин
compendium of games  набор игр
children’s cupboard  детский шкафчик
desk  парта, письменный стол
drop-flat writing surface  откидной столик
Kitchen  Кухня
housewife  домохозяйка
refrigerator  холодильник
refrigerator shelf  полка холодильника
salad drawer  ящик для овощей
frozen food compartment  морозильное отделение
bottle rack in storage door  полочка для бутылок в дверце холодильника
upright freezer  морозильник
wall cupboard  навесной кухонный шкаф
base unit  напольная секция
cutlery drawer  ящик для столовых приборов
working top  рабочий стол
cooker unit  кухонная плита
electric cooker  электроплита
gas cooker  газовая плита
oven  духовка
oven window  окно духовки
hotplate  автоэлемент быстрого нагрева
cooker hood  вытяжка
pot holder  прихват
pot holder rack  вешалка для прихвата
kitchen clock  кухонные настенные часы
timer  таймер
corner unit  угловой стол
revolving shelf  вращающая полка
spice rack  полочка для специй
spice jar  баночка для специй
sink unit  мойка
dish drainer  сушка для посуды
sink  раковина
pot plant  горшок с цветком
dishwasher  электропосудомойка
dish rack  контейнер для посуды
kitchen chair  кухонный стул
kitchen table  кухонный стол
Bathroom  Ванная и туалет
bath tub  ванна
mixer tap for hot and cold water  смеситель для холодной и горячей воды
foam bath  ванна с пеной
bath salts  ароматический состав для ванны
bath sponge  губка
bidet  биде
towel rail  вешалка для полотенец
toilet roll holder  держатель для туалетной бумаги
toilet paper  туалетная бумага
roll of crepe paper  рулон туалетной бумаги
toilet (lavatory)  туалет
toilet pan  унитаз
toilet seat  сиденье унитаза
cistern  бачок
pedestal mat  коврик под унитазом
ventilator  вентиляционное отверстие
soap dish  мыльница
soap  мыло
washbasin  умывальник
overflow  сливное отверстие
detachable brush heads  съемные щетки-насадки
mirrored bathroom cabinet  зеркальный шкафчик
fluorescent lamp  лампа дневного света
drawer  выдвижной ящик
mouthwash  полосканье для рта
electric shaver  электробритва
shower cubicle  душевая кабина
shower curtain  занавеска для душа
shower nozzle  отверстие в душе
waste pipe  слив
shower adjustable rail  стойка крепления душа
shower base  поддон душевой кабины
bathroom mule  шлепанцы
bathroom scales  весы
bath mat  коврик для ванной
medicine cabinet  аптечка
Study (den)  Кабинет
desk  письменный стол
desk-lamp  настольная лампа
writing set  набор письменных принадлежностей

Тема: Home Sweet Home Essay

Три примера рассказа о доме, которые можно использовать в качестве образца, при написании сочинения. Топики не большие, подходят для среднего уровня, все тексты даны с переводом. Можно выбрать исходя из места, где вы живете: в квартире в городе, в большом доме за городом или в деревне.

Для начала, известные высказывания о доме на английском языке

«My house is my fortress».
«Мой дом — моя крепость».

«East or West, home is the best».
«В гостях хорошо, а дома — лучше».

«Home, home, sweet home».
Дом, милый дом.

«A house is built by hands, but a home is built by hearts».
Дом строится руками, а уют в доме создается сердцем.

«There is no place like home.»
Нет ничего лучше, чем свой родной дом.

# 1 My home, sweet home

Home is definitely a lot more than just a roof, four walls, windows and a door. Home is where we learn the first lessons in life. Home is the symbol of human togetherness — a place where all of us learn the first steps of life. No matter how far and how long I’m travelling, there’s always something special about coming home. ‘East or West, home is the best’ as the saying goes.

I was born in Moscow. All the facilities such as, markets, schools, hospitals, banks, museums, parks etc. are all within a walk able distance. The building where I live has nine floors and each floor has four apartments. I live on the third floor.

I live in a two bedroom apartment and it is not a very large one, but it has nice rooms with two windows. Also it has wonderful balcony and a good kitchen. The balcony is not very large, it faces the main road. There is a car parking near the house and a small children’s playground where kids could play.

I live with my parents. We are three members in our family. My dad is working as a doctor in Sklifosovsky Institute. My mom is a designer. We all make our home. I love my parents and they in turn do all they can to make my life cheerful and enjoyable. When I return from school I feel great comfort at my house.

My home is the most important place in my life.
I feel fully safe and secure in my home.
I love my sweet home.

Перевод

Мой дом, милый дом

Определенно дом — это намного больше, чем просто крыша, четыре стены, окна и дверь. В доме мы учимся первым урокам жизни. Дом — это символ единства людей — место, где все мы проходим первые этапы своей жизни. Независимо от того, насколько далеко и как долго я путешествую, всегда есть что-то особенное в возвращении домой. Как говорится: «В гостях хорошо, а дома.

Я родился в Москве. Вся инфраструктура: магазины, школы, больницы, банки, музеи, парки и т. Д., находится в шаговой доступности от моего дома. Здание, в котором я живу, имеет девять этажей, на каждом этаже по четыре квартиры. Я живу на третьем.

Я живу в двухкомнатной квартире, она хоть и не очень большая, но зато у нас комнаты с двумя окнами. Также у нас есть прекрасный балкон и хорошая кухня. Балкон не очень большой, он выходит на главную дорогу. Рядом с домом есть автостоянка и небольшая детская игровая площадка, где играют дети.

Я живу с родителями. В нашей семье три члена семьи. Мой отец работает врачом в Институте имени Склифосовского. Моя мама — дизайнер. Мы все делаем всё, чтобы сделать наш дом счастливым и милым. Я люблю своих родителей, и они в свою очередь делают все возможное, чтобы сделать мою жизнь жизнерадостной и приятной. Когда я возвращаюсь из школы, я чувствую большой комфорт в своем доме.

Мой дом — самое важное место в моей жизни. Я чувствую себя уверенным и полностью в безопасности в своем доме. Я люблю свой милый дом.

#2 My home is a happy home

There is nothing in the world as sweet as a home.
I live in Volgograd.
It is a big and beautiful city in Russia.

I live in a two storied cottage.
It was built by my father. My dad took pains to construct this house.
It has five bed rooms, one big living room and a kitchen. All rooms have floor carpets.

Our house is built of bricks. It has all the modern amenities of life. The bathroom is very large, airy and tiled. It has a shower. The dining room is tastefully decorated. There are a dining table is circular and the dining chairs. here are two big and beautiful paintings on the wall. The kitchen of my house is large and comfortable. It is near the living room. One of its door opens in a balcony. From there we have a beautiful view of a park.

The living room is neatly furnished with longing chairs and sofa/ There is a TV, a big black piano, two big shelves full of attractive toys and prizes that I have won in the school sports competition. There are a lot of flowers and book in the living room.

There are five members in my family — my parents, my two brothers and me. We all live together. My grandparents live separately in another house next towards us. My brothers and I share a room. While the drawing room we entertain our guests and watch TV.

In front of my house there is a beautiful garden. It is very airy and lit.
In the evening hours, we go to the terrace. It feels great to sit in the there in the evening hours and enjoy the nature.

The house has a little porch in front where my father keeps his car. There is a small patch of land behind the house which is used for cultivation of vegetables.

Our home is built by hearts.
A warm, welcoming and loving place is what my home is.

Перевод

Мой дом — счастливый дом

В мире ничего нет прекрасней, чем дом.
Я живу в Волгограде. Это большой и красивый город в России.

Я живу в двухэтажном коттедже. Его построил мой отец.
Мой папа приложил все усилия, чтобы построить этот дом.
В доме пять комнат, одна большая гостиная и кухня. Во всех комнатах напольные ковры.

Наш дом построен из кирпича. Он имеет все современные удобства для жизни. Ванная комната выложена кафелем, она большая и просторная. В ванной есть душ. Столовая оформлена со вкусом: обеденный круглый стол и стулья, на стене две большие красивые картины. Кухня в доме большая и удобная. Она находится рядом с гостиной. Одна из дверей комнаты выходит на балкон. Отсюда открывается прекрасный вид на парк.

Гостиная мебелирована креслами и диваном. Есть телевизор, большое черное пианино, две большие полки, полные игрушек и призов, которые я выиграл, участвуя в школьных спортивных соревнованиях. В гостиной много цветов и книг.

В нашей семье пять членов семьи — мои родители,два брата и я. Мы живем все вместе. Мои дедушка и бабушка живут отдельно в другом доме рядом с нами. Я с братьями живу в одной комнате. В гостиной мы принимаем наших гостей и смотрим телевизор.

Перед домом расположен прекрасный сад. Он очень просторный и светлый. Вечером мы идем на террасу. Приятно посидеть там вечером и наслаждаться природой. У дома есть не большой подъезд, где отец ставит свою машину. За домом есть небольшой участок земли, который используется для выращивания овощей.

Наш дом построен сердцем.
Теплое, гостеприимное и любимое место — это мой дом.

#3 A house is a place where we live

Home is the place where we are born and live. It is the sweetest place in the world. When we sense danger elsewhere we find safety in our home. When there is joy, we share it with other members of our home.

I live in a villiage. My home is a two-storied building that is neither very big nor very small. It had designed it so well with lawn and a small garden. I am very fond of our garden. I water the flower plants at my leisure.

There are six members in our family. They are my father, mom, grandfather, grandmother, my sister and me. Each of us has a separate room. Also we have a room which is kept as a guest room. Sometimes the friends of my dad come and take dinner here. My father is a good host.

My dad is a farmer. My mom is a teacher. She works in the Primary School in our village. My sister is a student.

There is a spacious courtyard. We have also a cowshed with two cows and a little calf.
When my grandfather goes to the cowshed, I go with him. I often kiss the little calf. When someone of my home falls ill, I take proper care.

All the villagers respect our home. They say that ours is an ideal home.
For most people the very thought of home brings fond memories, nostalgic feelings and emotions.
Everybody loves home.

Перевод

Дом — это место, где мы рождаемся и живем. Это самое милое место на земле. Когда мы где-то чувствуем опасность, мы находим защиту в нашем доме. Когда есть радость, мы разделяем ее с другими членами нашей семьи.

Я живу в деревне. Мой дом — это двухэтажное здание, ни большое и ни маленькое. Дом хорошо спроектирован, есть лужайка и небольшой сад. Я очень люблю наш сад. Когда есть время я поливаю цветы.

В нашей семье шесть членов семьи: мой отец, мама, дедушка, бабушка, и мы с сестрой. У каждого из нас есть отдельная комната. Также, у нас есть комната для гостей. Иногда друзья моего папы приходят к нам на обед. Мой отец — гостеприимный хозяин.

Мой папа — фермер. А мама — учительница. Она работает в начальной школе в нашей деревне. Моя сестра — студентка.

У нас просторный двор. Кроме того есть коровник с двумя коровами и маленьким теленком.
Когда мой дед идет в коровник, я иду с ним. Я часто целую маленького теленка. Когда кто-то из членов нашей семьи заболевает, я стараюсь заботиться о них.

Все жители деревни уважают наш дом. Они говорят, что у нас идеальный дом.
Для большинства людей сама мысль о доме приносит приятные воспоминания, ностальгические чувства и эмоции.
Все любят дом.

Словарик

My apartment is very simple.
Моя квратира очень простая.

I live in an apartment.
Я живу в квартире.

We live on the second floor.
Мы живем на втором этаже.

It is not a very large one.
Квартира не очень большая.

It has two bedrooms, a kitchen, a wonderful balcony and one common living room.
В квартире две спальных комнаты, кухня, прекрасный балкон и обычная гостиная.

The kitchen of my house is designed by me.
Кухня в моем доме спроктирована мной.

Another room is shared by my parents.
В другой комнате живут родители.

The balcony is not too big and is facing the main road.
Балкон не такой большой и выходит на главную дорогу.

I love my house very much.
Я обожаю мой дом.
Я очнеь люблю мой дом.

Описание моего дома по английски. Описание дома на английском языке – примеры-рассказы и новая лексика

В описание дома на английском языке можно включить описание структуры дома, количества этажей, расположение и количество комнат. Давайте посмотрим, что можно сказать о самой структуре и как называются различные части дома. Описывая внешний вид, мы также можем упомянуть его цвет и другие внешние черты.

Структура дома и внешний вид

Для начала ознакомьтесь со следующей лексикой, с её помощью мы составим краткую характеристику дома.

  • Wall – стена.
  • Thick – толстый (о веще, материале).
  • Sturdy – устойчивый.
  • Window – окно.
  • Door – дверь.
  • Fence – забор.
  • Gate – ворота.
  • Garage – гараж.
  • Storey – этаж.
  • Balcony – балкон.
  • Roof – крыша.
  • Attic – чердак.
  • Basement – подвал.
  • Chimney – дымоход.
  • Skylight – окно на крыше.
  • Backyard – задний двор.
  • Garden – сад.
  • To store – хранить.

После того, как у нас на вооружении есть самая необходимая лексика, можно составить небольшой текст-описание дома.

Текст

My house is a two-storey building. Last year the iron fence was put around the house, there are also a gate which leads to the front door of the house and the back door which leads to the backyard. The walls are quite thick so the house is sturdy. The walls are painted in yellow color and the roof is green. There is a chimney on the top of the roof and a skylight, through which the light penetrates to the attic. There is a basement, where I store all my old stuff. There are also two balconies. And I forgot to mention a small garden where my mom grows different plants. Oh yes, and there is a garage, my dad keeps in it his car and I keep my bicycle.

Мой дом представляет из себя двухэтажное здание. В прошлом году он был обнесён железным забором, также есть ворота, которые ведут к главному в ходу в дом и вторая дверь, которая ведёт на задний двор. Стены довольно толстые, так что дом устойчивый. Стены покрашены в жёлтый, а крыша зелёного цвета. Также на крыше есть дымоход и окно, через которое свет просачивается на чердак. Также есть подвал, где я храню все свои старые вещи. Есть два ба

the house about — перевод на французский — примеры английский


Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.


Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Они выдвигают ложные обвинения в палате около человек.

В Доме были вопросы о процессе консультаций и некоторые утверждения о том, что это неправда.

В ответ на вопросы à la Chambre au sujet du processus de consult, et mis en doute la sincérité de la procédure.

Мы говорили сегодня в доме о присуждении компенсации.

На parlé aujourd’hui по la Chambre de l’octroi d’une компенсации.

Мы часто говорим в Доме о важности определенного законодательства.

Nous parlons souvent à la Chambre de l’importance de surees mesures législatives.

Сад в задней части дома около 120 кв.м.

Возможность расширения дома около 80 м².

В доме ведется много разговоров о частной собственности.

Я не знаю, что на самом деле в доме ведутся дебаты по поводу иска.

Je ne pense pas qu’il y ait un débat en Cours à la Chambre au sujet d’une poursuite en Justice.

Они задавали вопросы каждый день в Доме о скандале с HRDC.

Я уже говорил в доме о ужасный позор ложной надежды.

J’ai déjà parlé à la Chambre de la ужасное происшествие, вызванное искусством.

Поэтому вчера в Доме мы говорили о сохранении текстильных рабочих мест.

C’est pourquoi nous avons parlé hier à la Chambre de sauver les emplois dans le secteur du textile.

В палате было сказано много о этом законе.

Они должны были вернуться в , дом примерно в 900.10 10.3 от аэропорта.

От до дома около 10 мин.

У меня были обсуждения со многими сенаторами по обе стороны дома о этой кризисной ситуации.

Министр забрал Пита из дома около час назад.

Le pasteur est passé prendre Pete chez lui.

После рассказов дома о их бедствия удалось организовать более существенную помощь.

После отзыва от дома содержится критический анализ ситуации на réussit à organer l’aide plus essentielle.

Мой вопрос министру касался того, чтобы сообщить дому о характеристиках этого стороннего советника, которые позволили бы ему быть независимым в конституционном смысле.

Ma question à la ministre avait trait à sa déclaration au Sénat беспокойство les caractéristiques de ce tiers agissant à titre de consiller qui assureraient l’indépendance au sens capitalnel du terme.

Из-за того, что Джон был хирургом, он не выходил из дома примерно на на 120 часов в неделю.

Формирование Иоанна для лечения хирургии на обязательных по цене фунтов стерлингов, 120 часов с семенами.

Я добрался до дома около 8:00.

Je suis arrivé chez moi vers 8 h du matin.

tell the house about — перевод на французский — примеры английский


Эти примеры могут содержать грубые слова на основании вашего поиска.


Эти примеры могут содержать разговорные слова, основанные на вашем поиске.

Хотел бы я иметь больше времени, чтобы рассказать Хаусу о Аллене и Дебби Уэйн в моей поездке.

Я хочу рассказать House о моего друга, который скончался около двух лет назад.

Наконец, я хочу рассказать Палате о двух избирателях, Хосе Родригесе и его супруге, Мириам Портильо.

Enfin, je voudrais parler à la Chambre de deux personnes de ma circonscription, Jose Rodriguez et sa femme, Miriam Portillo.

Я хотел бы рассказать дому о некоторых людях, с которыми я имел дело.

Позвольте мне рассказать дому о Джерарда Кеннеди.

Позвольте мне рассказать Палате о других областях, в которых Канада принимала участие.

Я хотел бы рассказать House about еще несколько вещей, которые мы предложили, чтобы сделать наши улицы безопаснее.

Je voudrais parler à la Chambre d ‘ un some nombre d’autres mesures que nous avons offers pour veiller à rendre nos rues plus sûres.

Я хочу, чтобы рассказал Дому о инвестициях в размере 23 миллионов долларов, которые новое правительство сделало в транспортную систему GO в моем районе 20 декабря прошлого года.

Je voudrais parler à la Chambre de l’investissement de 23 миллиона долларов в новом государственном управлении a fait dans le réseau de transport ferroviaire GO dans ma Collectivité le 20 декабря 2006 г.

Я хочу, чтобы рассказал House о четырех компаниях, которые являются игроками мирового класса в отрасли и которые изменили ландшафт Манитобы с точки зрения технологий.

J’aimerais parler à la Chambre de quatre entrepting de niveau mondial dans ce domaine; elles ont changé le paysage technologique du Manitoba.

Спасибо, чувак. И, пожалуйста, знай, что когда ты решишь рассказать дому о гранте , я тоже тебя поддержу.

Позвольте мне рассказать дому о тех пленках.

Я хотел бы рассказать House о исследовании Даниэля-Мерсье Гуена.

J’aimerais vous faire part d ‘ une étude qui a été faite par M. Daniel-Mercier Gouin qui dit ceci.

Позвольте мне рассказать дому о Лангли.

Для обеспечения прозрачности я должен рассказать дому о еще о том, что мы сделали.

Je devrais préciser à la Chambre une autre mesure que nous avons priise pour assurer une plus grande прозрачность.

Я бы хотел, чтобы мой коллега рассказал об этом Дому .

Позвольте мне рассказать дому о одном из этих сотрудников.

Я расскажу Дому о и ряде других государственных приоритетов.

Я расскажу Дому о моем собственном округе.

Позвольте мне рассказать дому по каждого из них.

Я хочу рассказать дому о одной из своих мечтаний.

Распространенных идиом о доме на английском языке

Узнайте общие идиомы о доме и доме на английском языке.

Идиомы о доме

1. дом на полпути

то, что сочетает в себе качества двух разных вещей

Это группа на полпути между роком и поп-музыкой.

2. Карточный домик

организация или план, которые слабы и легко могут быть уничтожены.

Их план оказался карточный домик .

3. Надежность дома

Будьте в безопасности

Я запер дверь. Они так же безопасны, как дома .

4. Ешьте вне дома и дома

съесть все в чьем-то доме

Эта большая собака съест нас из дома и дома !

5. Получите собственный дом на заказ

Решите свои проблемы или организуйтесь

Вы должны получить свой собственный дом в заказе , прежде чем говорить мне, что делать.

6. исправительный дом

тюрьма

Она сказала, что он вне исправительного дома .

7. разделенный дом не выдерживает

организация, разделенная внутренними разногласиями, не сможет справиться с внешним давлением

8. жить как дом в огне

если два человека ладят, как пожар в доме, они очень любят друг друга и очень быстро становятся друзьями

Мой сосед и я жили как дом в огне с нашей первой встречи.

9. Обойти дома

тратить время на то, чтобы сказать много неважных вещей, прежде чем вы перейдете к теме, о которой хотите поговорить

Не надо обходить дома , просто скажите, что не так.

10. носить брюки в доме

быть хозяином в доме, вести домашнее хозяйство

Хорошо, если вам нужно носить брюки в доме , делайте это по-своему.

11. ступить на лестницу корпуса

успейте купить свой первый дом, чтобы потом вы могли купить второй побольше

Молодым людям становится все труднее встать на жилищную лестницу .

12. корзиночный дом

бар, кафе или другое общественное место, где выступают музыканты и оплачиваются только путем сбора денег у публики в корзине или подобном сосуде

Многие из самых известных музыкантов начинали свою карьеру, зарабатывая на жизнь в домах-корзинах вокруг Гринвич-Виллидж в Нью-Йорке.

Идиомы «Вокруг дома»

1. бросить полотенце

бросить, сдаться

Изо всех сил с домашней работой я, наконец, бросил тряпку л и пошел спать.

2. выкинуть деньги на ветер

пустая трата денег

Это бесполезное вложение. Он выбрасывает свои деньги на ветер .

3. скелет в туалете

позорный или постыдный секрет

У большинства людей есть хотя бы один скелет в шкафу .

4. поразил крышу

очень рассердился

Когда я узнал, что Том разбил мою машину, я ударил крышу .

5. дым как дымоход

много курит

Джефф дымит как дымоход .Я беспокоюсь о его здоровье.

6. выйти в окно

больше не существует, исчезнет

Его диета вышла из окна во время праздников.

7. строить воздушные замки

создавать мечты, надежды или планы, которые невозможны, нереалистичны или имеют очень мало шансов на успех

Если вы собираетесь открыть собственное дело, вам нужен надежный финансовый совет и надежный план — не строите воздушные замки только . .

8. вести (кого-нибудь) по садовой дорожке

обмануть

Он действительно привел ее по садовой дорожке со своими обещаниями продвижения по службе и карьерного роста.

9. все, кроме кухонной мойки

много чего брать когда куда-то едешь

Они забрали всего, кроме кухонной мойки , когда уехали в отпуск.

Домашние идиомы

1.нет места лучше дома

Ваш дом — особенное место

Праздник прошел отлично! Все-таки нет места лучше дома .

2. home sweet home

говорят, что показывают счастье, когда возвращаются домой после отсутствия

Каждый вечер после работы она входит в свой дом и думает: « Дом, милый дом

3. дом вдали от дома

место, такое же приятное и комфортное, как ваш собственный дом

Когда я был молод, домом моего лучшего друга был мой дом вдали от дома .

4. Почувствуйте себя как дома

устраивайтесь поудобнее

Чувствуйте себя как дома ! Могу я заказать для вас напиток?

5. рядом с домом

влияет на кого-то в сильной и личной жизни

Некоторые из моих родственников критикуют систему образования. Как учитель, их комментарии касались рядом с домом .

6. Быть дома и сушиться

что-то успешно выполнили, как проект или деятельность

Мне нужен еще один источник для этого эссе, и тогда я буду дома и высушу .

7. баран (что-то) домой

заставить кого-нибудь понять что-то важное

Ужасные травмы, которые я увидел в той аварии, на самом деле протаранил дом Для меня важность пристегивания ремней безопасности.

8. дом

стать ближе к цели

Полиция выслеживает подозреваемых.

Стратегии одомашнивания и иностранного перевода

Введение

Элементы, связанные с культурой, такие как имена собственные, продукты питания и идиомы, не только помещают историю книги в определенную культуру и период времени, но также подразумевают определенные ценности.Эти элементы также влияют на то, как читатель идентифицирует себя с историей и персонажами. Итак, важно найти наиболее подходящую стратегию для перевода таких элементов.

Цель данной статьи — выяснить, какая стратегия наиболее часто используется при переводе предметов детской литературы, относящихся к определенной культуре. С этой целью в качестве основы была принята модель стратегии приручения и иностранной миграции Venuti ‟s (1995). Термины, связанные с культурой, были классифицированы на основе топонимов, антропонимов, средств передвижения, свиданий, еды и напитков, идиом, измерительной системы, учебных ссылок.В процессе отслеживания предметов, связанных с культурой, была использована модель, предложенная Педерсеном (2005).

Чтобы собрать и проанализировать данные, сначала исследователь сравнил десять последовательных страниц, выбранных случайным образом, каждого из выбранных английских детских рассказов («Длинные ноги папы» Джин Вебстер, Энн оф-Грин-Мезонин Люси Мод Монтгомери, «Приключения Тома Сойера» Марка Твена и «Принц и нищий» Марка Твена) с их персидским переводом, чтобы идентифицировать культурно-специфические предметы.Затем были определены стратегии, используемые переводчиком, и рассчитана их частота. Результаты были представлены в некоторых таблицах.

Согласно полученным результатам, несмотря на то, что использовались стратегии как одомашнивания, так и иностранного языка, иностранный язык был наиболее доминирующей стратегией культурного перевода в детской литературе.

Постановка задачи

В процессе перевода проблема для переводчика заключается в том, как обращаться с предметами, относящимися к культуре; то есть решить, какие вопросы имеют приоритет: культурный аспект общества исходного языка или культурный аспект общества целевого языка?

В этом исследовании анализируются культурно-специфические предметы и обращение с ними на основе концепций приручения и иностранного происхождения, предложенных Лоуренсом Венути (1995) в вышеупомянутой детской литературе.Цель состоит в том, чтобы выяснить доминирующую стратегию перевода, принятую персидскими переводчиками при переводе предметов детской литературы, относящихся к определенной культуре.

Исследовательский вопрос

В этом исследовании исследователь должен найти ответы на следующие вопросы:

1. Какое отношение — одомашнивание или иностранность — уделяется предметам, относящимся к определенной культуре, в детской литературе: длинные ноги папы Джин Вебстер, Энн оф Грин-Гейблс Люси Мод Монтгомери, приключения Тома Сойера Марка Твена , и «Принц и нищий» Марка Твена?

2.Какая стратегия чаще всего используется при переводе предметов, относящихся к определенной культуре, в детской литературе?

Гипотеза

Исследователь предсказывает, что одомашнивание является доминирующей стратегией, используемой персидскими переводчиками при переводе культурных предметов в вышеупомянутых детских сказках.

Ключевые слова: детская литература, культурно-специфические предметы (элементы, связанные с культурой), одомашнивание, иностранность

Ограничения

Исследователь столкнулся с некоторыми трудностями при поиске перевода некоторых книг.Сначала она интересовалась переводом предметов, связанных с культурой, с персидского на английский, особенно книг Хушанга Моради-и-Кермани, таких как Михман-е-маман, Баххайе галибафхане, Мораббайе сирин и т. Д., Хотя они были переведены на на персидский, исследователь, несмотря на все свои усилия, не смогла найти их переводы. Таким образом, она выбрала рассказ. Но и их перевод она не нашла. Таким образом, исследователь выбрала английский язык для персидской детской литературы и книг, которые ей были доступны.

Ограничения

Исследователь решил случайным образом выбрать десять следующих друг за другом страниц каждой книги для выявления и анализа культурных особенностей.

Обзор соответствующей литературы

а. Детская литература

Карин (2005) определяет детскую литературу как «категорию книг, существование которой зависит от отношений с конкретной читающей аудиторией: детьми». (6)

Литература — очень эффективный способ не только развлечь детей, но и помочь им понять мир и социализировать их.С помощью переведенного рассказа дети могут идентифицировать себя с персонажами; и поэтому они могут узнать о культуре и ценностях, отличных от их собственных.

Детскую литературу нельзя рассматривать как художественную, если не имеет значения, происходит ли действие в Англии или в Неверленде. Если автор намеренно поместил историю в определенную культуру и контекст, это имеет значение для истории, по крайней мере, если поместить ее в рамку. Тем более эти рамки меняются в переводе.Тем более неясным может быть результат. (5)

Перевод детской литературы может либо преодолеть культурные различия, либо скрыть их. Если элементы, связанные с культурой, являются иностранными, рассказ может быть средством познания культур, другими словами, помочь детям узнать о различиях и сходствах между его / ее культурой и местом, в котором происходит история.

Шавит (1981) утверждает, что из-за периферийного положения детской литературы переводчики могут иметь большую свободу в отношении текста.Он считает, что переводчику разрешено манипулировать текстом различными способами, изменяя, увеличивая или сокращая его, удаляя или добавляя его ». Все эти процедуры разрешены, если (1) текст корректируется так, чтобы сделать его подходящим и полезным для ребенка, в соответствии с тем, что общество считает «полезным для ребенка» в образовательном плане; и (2) сюжет, характеристики и язык приспособлены к преобладающим представлениям общества о способности ребенка читать и понимать. Следовательно, чтобы считаться приемлемым переводом рассказа для детей, окончательный переведенный текст должен соответствовать этим двум принципам или, по крайней мере, не нарушать их.И эти дополнительные принципы определяют ход процесса перевода. (9)

Ойттинен (1993), Пууртинен (1995) и Паскуа (1998), вообще говоря, не согласны с иностранным подходом в детской литературе. (1) Пууртинен (1995) утверждает, что:

«Предпочтение приемлемости связано со свойствами основной целевой группы: … дети с их несовершенными способностями к чтению и ограниченным знанием мира не должны терпеть столько странностей и чужеродности, сколько взрослые читатели.(там же)

г. Одомашнивание и фаригнизация

Со времен Цицерона и святого Иеронима ведутся споры о стратегиях «дословного» и «смыслового» перевода. В истории это разделение выражалось по-разному: от «формальной» и «динамической» эквивалентности Ниды, «семантического» и «коммуникативного» перевода Ньюмарка, «открытого» и «скрытого» перевода Хауса и скоро.

Все эти противопоставления относятся к степени, в которой стратегии включают манипулирование исходным текстом при его переводе в целевой текст, причем степень этой манипуляции определяется отношением получателей целевого текста к исходной культуре.(2)

Лоуренс Венути в своей книге «Невидимость переводчика» (1995) предлагает

Стратегии «Приручение» и «Иностранность» для работы с элементами культуры.

Иностранный язык, видимость или сопротивление переводчика тяготеют к автору. Это теория перевода, которая сопротивляется доминирующим культурным ценностям целевого языка, чтобы обозначить языковые и культурные различия иностранного текста (12). Так читатель понимает, что он читает перевод произведения из чужой культуры.(там же)

С другой стороны, есть одомашнивание, невидимость, беглость и прозрачность переводчика. Приручение относится к переводу, ориентированному на целевую культуру, при котором необычные выражения для целевой культуры превращаются в некоторые знакомые, чтобы перевод текста был легким и понятным для целевых читателей.

Венути считал, что чем лучше перевод, чем более невидим переводчик, тем более отчетливо виден смысл иностранного текста.

«Беглый перевод — это узнаваемый, понятный, знакомый, отечественный, а не иностранный язык, способный предоставить читателю беспрепятственный доступ к тому, что представлено в оригинале».(там же)

Венути получил эти два термина — «одомашнивание» и «иностранность» — из его чтения знаменитой лекции Шлейермахера 1813 года о выборе переводчика между движением читателя к автору или автором к читателю.

Шлейермахер утверждал, что:

«Их всего два. Либо переводчик оставляет автора в покое, насколько это возможно и приближает читателя к себе, либо он оставляет читателя в покое, насколько это возможно, и приближает автора к себе.(Там же) Первое относится к «иностранному», тогда как второе относится к «доместикации».

[…]

Цитирование переведенных источников в стиле APA

Джефф Хьюм-Пратуч

Уважаемые знатоки стиля,

Для своей статьи я использую несколько источников, которые я читал на иностранных языках. Некоторые из моих других источников изначально были написаны на иностранных языках, но я читал их в английском переводе.Как мне цитировать эти работы?
—Полли Глодт

Уважаемая Полли,

Для иностранных или переведенных работ ссылка соответствует основным шаблонам стилей APA, но вам может потребоваться добавить некоторую дополнительную информацию, чтобы ваш читатель мог ознакомиться с источником, который вы использовали.

Например, вот как вы бы процитировали оригинальное французское издание работы Пиаже (обратите внимание, что английский перевод названия заключен в скобки):

 Пиаже, Ж.(1966).  Психология ребенка  [Психология 
ребенка]. Париж, Франция: Presses Universitaires de France.

Вот еще один пример из немецкого журнала. Опять же, в скобках указан английский перевод названия работы (статьи, а не журнала).

 Янзен, Г., и Хавлик, М. (2005). Orientierung im Raum: Befunde zu 
Entscheidungspunkten [Ориентация в пространстве: выводы о
точках принятия решения]. Zeitschrift für Psychologie, 213 (4),
179–186. DOI: 10.1026 / 0044-3409.213.4.179

Вы могли заметить, что использование заглавных букв в заголовке статьи несколько необычно. Это потому, что в немецком языке существительные всегда пишутся с заглавной буквы. Поскольку заглавные буквы имеют грамматический вес (как и заглавные буквы собственных существительных в английском языке), они сохраняются в списке литературы.

Если вы читаете английский перевод иностранного произведения, автор, название и т. Д. Взяты из версии, которую вы читаете, с указанием переводчику:

 Пиаже, Ж.(1969).  Психология ребенка  (H. Weaver, 
Trans.). Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: основные книги.

Примечание об иностранных алфавитах
Если вы цитируете произведение, написанное нелатинским шрифтом (например, китайским, греческим, японским, русским), ссылку необходимо транслитерировать в английский алфавит. См. «Яблоки в תפ׀חים» для получения дополнительной информации по этой теме.

Улучшите свой английский с помощью чтения

Йозеф Эссбергер

Прямо сейчас вы читаете по-английски.Это означает, что вы очень активно используете свой мозг. Чтение — очень активный процесс. Это правда, что писатель много работает, но и читатель должен много работать. Когда вы читаете текст, вы должны выполнить некоторые или все из них:

  • представьте себе сцену в своей голове
  • четко понимать, что пытается сказать писатель
  • согласен или не согласен с автором

Преимущества чтения

Когда вы изучаете язык, важны аудирование, говорение и письмо, но чтение также может быть очень полезным.С чтением связано множество преимуществ, в том числе:

Изучение словарного запаса в контексте

Обычно вы встречаете новые слова при чтении. Если для вас слишком много новых слов, значит, уровень слишком высок, и вам следует прочитать что-нибудь попроще. Но если, скажем, на странице есть максимум пять новых слов, вы легко выучите этот словарный запас. Возможно, вам даже не понадобится словарь, потому что вы можете угадать значение остального текста (из контекста).Вы не только изучаете новые слова, но и видите, как они используются естественным образом.

Модель для письма

Когда вы читаете, это хороший пример письма. Тексты, которые вы читаете, показывают вам структуры и выражения, которые вы можете использовать при написании.

Видя «правильно структурированный» Английский

Когда люди пишут, они обычно используют «правильный» английский с правильной грамматической структурой. Это не всегда верно, когда люди говорят. Итак, читая, вы видите и выучите грамматический английский естественным образом.

Работайте со своей скоростью

Вы можете читать так быстро или медленно, как хотите. Вы можете прочитать десять страниц за 30 минут или потратить час на изучение только одной страницы. Неважно. Выбор остается за вами. Вы не можете легко сделать это, когда говорите или слушаете. Это одно из больших преимуществ чтения, потому что разные люди работают с разной скоростью.

Личный интерес

Если вы выберете для чтения что-то, что вам нравится, это может быть действительно интересно и весело.Например, если вам нравится читать о футболе на своем родном языке, почему бы не прочитать о футболе на английском языке? Вы получите информацию о футболе и одновременно улучшите свой английский.

Пять советов по чтению

Совет № 1

Старайтесь читать на правильном уровне. Прочтите то, что вы можете (более или менее) понять. Если вам нужно останавливать каждые три слова, чтобы поискать в словаре, вам это неинтересно, и вы скоро разочаруетесь.

Совет № 2

Запишите новый словарный запас.Если на странице четыре или пять новых слов, запишите их в свой словарь. Но вам не обязательно писать их, пока вы читаете. Вместо этого попытайтесь угадать их значение во время чтения; отметьте их ручкой; затем вернитесь, когда закончите читать, чтобы заглянуть в словарь и добавить их в свой словарь.

Совет № 3

Старайтесь читать регулярно. Например, читайте одно короткое время в день. Пятнадцать минут каждый день лучше, чем два часа каждое воскресенье. Установите время для чтения и придерживайтесь его.Например, вы можете читать пятнадцать минут, когда ложитесь спать, или когда встаете, или в обеденное время.

Совет № 4

Будьте организованы. Уже все готово:

  • что-нибудь почитать
  • маркер для выделения трудных слов
  • словарь
  • словарный запас
  • ручка для записи новых слов

Наконечник № 5

Прочтите то, что ВАС интересует. Выберите журнал или книгу по интересующей вас теме.

Что нужно прочитать

Газеты

Англоязычные газеты можно найти во всех крупных городах мира. Газеты интересны, потому что они о реальной жизни и новостях. НО их нелегко читать. Попробуйте читать газеты, если ваш уровень знаний средний или выше.

Некоторые британские газеты:

  • Телеграф
  • The Times
  • Независимый
  • Хранитель
  • The Financial Times (бизнес)
  • Санди Таймс

Некоторые американские газеты:

  • The International Herald Tribune
  • Нью-Йорк Таймс
  • The Wall Street Journal (бизнес)
Журналы

Некоторые журналы издаются еженедельно, некоторые ежемесячно.Журналы на английском языке можно найти во многих крупных городах мира. Если вы не можете найти нужный журнал в своем городе, вы можете заказать его с доставкой. Во многих журналах есть изображения, которые могут помочь вам понять. Для большинства журналов вам понадобится средний уровень, но для некоторых журналов может подойти уровень ниже среднего.

Журналы по всем предметам:

  • Политика
  • Спорт
  • Дом
  • Автомобили
  • Музыка
  • Романс
  • Путешествие
  • Язык
  • и т. Д.
Книги

Книги делятся в основном на:

  • Научная литература (история, биография, путешествия, кулинария и т. Д.)
  • Художественная литература (рассказы и романы)

Некоторые книги читать легче, чем другие.Часто это зависит от автора. Агата Кристи, например, писала более легким языком и с более простым словарным запасом, чем Стивен Кинг. Приобрести книги можно в специализированных англоязычных книжных магазинах в крупных городах мира. Вы также можете найти книги на английском языке в библиотеках. А если в вашем городе есть Британский совет, вы можете взять много англоязычных книг из их библиотеки.

Рассказы

Рассказы могут быть хорошим выбором при изучении языка, потому что это так…короткая. Это все равно что читать целую книгу на нескольких страницах. У вас есть весь азарт истории в книге, но вам нужно прочитать всего 5 000 или 10 000 слов. Так можно довольно быстро закончить рассказ и почувствовать, что чего-то добились. Рассказы публикуются в журналах, сборниках рассказов и в Интернете. Вы также можете найти короткие рассказы в EnglishClub English Reading.

Считыватели

Ридеры — это книги, специально изданные для удобства чтения. Они короткие и с простой лексикой.Обычно они доступны на разных уровнях, так что вы сможете найти нужный вам уровень. Многие читатели представляют рассказы известных авторов в простой форме. Это отличный способ начать практиковаться в чтении.

Пакеты кукурузных хлопьев

Под «пакетами кукурузных хлопьев» мы подразумеваем любой продукт, который вы можете купить, на котором написано на английском языке. Если вы покупаете коробку конфет или новую камеру, почему бы не прочитать описание или инструкции на английском языке? Таких примеров много, и все они дают возможность читать на настоящем английском:

  • авиабилетов
  • банок или пакетов продуктов питания
  • бутылок напитков
  • кассеты и компакт-диски
  • руководств по видео, компьютерам…
  • и т. Д.
Поэзия

Если вам нравятся стихи, попробуйте почитать стихи на английском языке. Их может быть нелегко понять из-за стиля и словарного запаса, но если вы поработаете над этим, вы обычно можете получить представление — или ощущение — того, что пытается сказать поэт. В EnglishClub English Reading вы найдете несколько классических стихов с объяснениями словарного запаса.

Удачи с чтением. Это поможет вам добиться большого прогресса!

© 2010 Джо Эссбергер

.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *