HomeРазноеЯзык мой родной: Мини-сочинение на тему «Мой родной язык» (Вариант 3)

Язык мой родной: Мини-сочинение на тему «Мой родной язык» (Вариант 3)

Содержание

Мини-сочинение на тему «Мой родной язык» (Вариант 3)

Язык – это средство общения и передачи информации. Очень давно люди объединились для того, чтобы сделать общение между собой легче и проще. Так возник язык. Язык – это неисчерпаемый источник. Его пополняют целые поколения. Язык отражает культурный уровень всего народа. В нем нашли отражение многие моменты истории, настроение целой нации, переживания и глубочайшие чувства. Только самые искусные люди смогли познать тайны языка, для того, чтобы использовать их и передавать другим людям бесценные сокровища. Эти люди – писатели и поэты – внесли неоценимый вклад в его развитие.

Русский язык не зря назван могучим. Это богатейшее собрание народной мудрости и остроумия. Ни в одном другом языке нет такого количества фразеологических оборотов и пословиц. Русская лексика чрезвычайно многообразна. К любому слову можно подобрать огромное количество синонимов, которые будут различаться разными оттенками повествования. С помощью русского языка можно передать самые тонкие мысли и мучительные переживания.

Но не смотря на свою красоту и мелодичность, русский язык является очень трудным для изучения. Многие люди, начавшие осваивать его, так и не закончили обучение, испугавшись множества правил и сложностей. Тем не менее, многие люди целенаправленно идут на встречу трудностям и выбирают русский язык для обучения. Потому что только на русском языке можно прочитать и прочувствовать бессмертную классику русской отечественной литературы.

Русский язык имеет богатую историю. Он впитывал другие языки, улучшал себя. Многие слова стали устаревшими, поменяли свое значение. Это архаизмы и историзмы. Но нельзя сказать, что русский язык устарел. Он постоянно обновляется и наполняется новыми и новыми словами. Эти слова входят не только в наш родной язык, но также и в другие. Все знают слова «ракета», «спутник», «кремль». А это истинно русские слова. Это не может не вызывать гордость за родной язык.

Каждый русский человек изучает русский язык. Сначала в детских садах воспитатели прививают детям любовь к своему языку. Затем в школах дети могут полностью погрузиться в изучение богатейшего языка. Стоит высказать особую благодарность ученым, которые изучают правила, историю, особенности русского языка. Это филологи. Они проводят целые ночи за книгами и сборниками древних текстов. Они проделывают титаническую работу для того, чтобы упростить изучение языка. Именно они составляют учебники и пособия, по которым учатся дети и взрослые.

Конечно, изучение языка – это занятие трудное. Оно требует много времени и сил, но результат будет поразительным. Каждый русский человек должно хорошо знать свой родной язык и уметь умело пользоваться им. Только так он сможет правильно и достаточно искусно формулировать свои мысли, поражая окружающих глубиной познаний и яркой силой мысли.

Сочинение на тему мой родной язык

Здесь вы можете ознакомиться с примером хорошего сочинения на тему «Мой родной язык». Сочинение написано специально для посетителей этого сайта и нигде более не публиковалось.

Мой родной язык

У каждого человека есть свой родной язык. Не важно, где он живет и насколько хорошо умеет разговаривать: и жители развитых стран, и дикие племена, и глухонемые люди – абсолютно все имеют свой язык, самый родной. Без него не смог бы жить ни один народ. Он помогает людям общаться друг с другом, выражать свои чувства, эмоции, передавать обычаи, традиции из поколения в поколение.

Я тоже люблю свой родной язык, поскольку на нем разговаривает вся моя семья, мои друзья и знакомые. Впервые его я услышала из уст мамы. Она знакомила меня с каждым словом, когда пела колыбельные, прибаутки, рассказывала фантастические сказки, обучала разным вещам. Поэтому для меня он не просто средство общения, а частичка меня. Он, как будто невидимая ниточка, которая всю жизнь будет связывать меня с моими самыми близкими людьми и, конечно, с моей родиной.

Мой язык, как и многие другие, формировался сотни, а то и тысячи лет. За это время менялись правила написания и произношения слов, появлялись новые фразы и выходили из употребления старые. А сейчас в нем столько синонимов, выражений, значений, оборотов, что простому человеку не сосчитать! Вот, например, я читаю стих, а у меня в голове рождается море ассоциаций, от чего я получаю огромное удовольствие. Хотя, по правде говоря, далеко не всегда понимаю, что конкретно хотел сказать автор той или иной фразой. А еще больше меня восхищают сказки и рассказы, написанные на моем родном языке. Когда я читаю произведение какого-то автора, настолько углубляюсь в него, что мысленно переношусь в книгу. Кем я только себя не представляла: и Красной Шапочкой, и Алисой в стране чудес, и даже Золушкой. Неудивительно, что, читая книгу, я ничего не слышу вокруг себя!

Я думаю, в этом и заключается вся сила языка. С его помощью можно хранить тайны, доносить до людей какие-то неведомые истории, передавать важную информацию, от которой, порой, даже зависит жизнь человека.

Однако у языка есть не только положительные стороны. Часто мы употребляем такие слова, которые могут очень сильно обидеть другого человека или даже целое население. Говоря какие-то вещи, мы не всегда думаем о последствиях, а когда осознаем содеянное, очень жалеем. Поэтому всегда нужно подумать, прежде чем что-то сказать. И правда, зачем тратить слова на разные пакости, если с их помощью можно пожалеть человека, поддержать в трудную минуту или просто похвалить, сказать, какой он хороший и добрый. Если все начнут использовать только хорошие слова, наш мир станет добрее.

Я горжусь, что мой родной язык такой красивый и мелодичный. Хоть он и отличается от других, для меня всегда будет оставаться самым родным. Я хочу совершенствовать его, открывать для себя неизведанное. А в будущем, возможно, даже стану филологом или учителем, чтобы прививать любовь к нему другим поколениям. Никогда его не забуду, даже если мне когда-то придется жить в другой стране!

Эссе на тему Мой родной язык

Очень часто в процессе обучения ученики сталкиваются с необходимостью написания эссе. Не всегда получается самостоятельно справиться с заданием и определённой темой. Иногда есть потребность ознакомиться с готовым вариантом, который можно будет вязать за пример. На сайте https://www.istmira.com/novosti-istorii/12932-mini-sochinenie-na-temu-moy-rodnoy-yazyk.html представлено несколько вариантов мини-сочинения на тему Мой родной язык. У каждого ученика точно есть свое представление, как правильно раскрыть заданную тему. Здесь можно говорить о многих важных вещах.

Для каждого народа язык имеет большое значение. Именно он позволяют человеку выражать свои мысли, эмоции, мнение. Данная эта потребность еще в древние времена побудила людей находить способы, как передать информацию другому человеку. Язык прошел достаточно сложный и длинный путь, прежде чем он стал таким, как мы может воспринимать его в настоящем мире. Даже сложно представить, что могло быть, если бы этого не случилось. Насколько сильно это могло сказаться на качестве нашей жизни, количестве возможностей, современных открытиях и т.д.

Для каждого народа — язык, предмет гордости. Именно через него закладываются основные ценности, любовь к своей стране, народу, ее культуре. Языки разных народов могут быть похожи между собой. Это выражается в том же значении слов, схожести звуков. Родной язык человек начинает учить с самого детства. Это первое, что он слышит от мамы. Поэтому уже с самых лет зарождается чувство любви к национальному достоянию. Еще большее восхищения вызывать язык, когда начинаешь знакомиться с произведениями известных поэтов и писателей. Даже одним словом можно передать всю глубину чувств и эмоций, которые могут переполнять вас.

Чем старше становится человек, тем больше совершенствуется речь, расширяется словарный запас и использование речевых оборотов. При обучении, важно достаточное количество времени уделить грамматическим правилам, которые позволят сделать речь грамотной. Родной язык — это часть истории. Для каждого народа его язык самый красивый. Он всегда вызывает только положительные эмоции, особенно если звучит в дали от дома. Именно тогда человек чувствует положительные и тёплые эмоции, воспоминания о родном доме и месте рождения, моменты из детства. Язык народа имеет очень важную силу, поэтому его очень важно ценить.

08.03.2020 15:18

Мой родной язык | Очерк

Думаю, недаром язык называют душой народа. Как и всякая душа, нужно уметь сохранять ее чистой и красивой. И он, как и душа, только один, по одному на каждый народ. Кто виноват в том, что большая часть населения Украины говорит по-русски? Кто виноват в том, что до сих пор украинская речь на улицах нашего города воспринимается окружающими как нечто необычное? И искать виноватых?

В 1994 году я пошел «впервые в первый класс».И, кстати, в классе, где обучение велось на украинском языке. Не скрою, что некоторые знакомые моих родителей, узнав об этом, выкрутили ему палец у виска и назвали меня «несчастным ребенком».

А пока я бойко читал стихи и рассказывал правила математики на чистейшем украинском языке. И она от этого совершенно не страдала. Я не страдаю даже сейчас, потому что все еще учусь в классе, где преподаю на украинском языке. С мамой, отцом и друзьями я говорю по-русски, с бабушкой и дедушкой — по-украински.Я просто не могу понять, какой язык для меня родной… Они оба мне одинаково дороги. Оба они отлично подходят им обоим. Оба они мне нравятся. Так что мне ближе? Надо понимать. Итак, по национальности я украинец, поэтому, по логике вещей, мой родной язык — украинский. Нет, погоди, без русских, жить не могу. Тогда, может быть, русский такой же, родной? Но еще я люблю украинский язык и считаю, что он не хуже русского. Не могу отказаться ни от того, ни от другого.И почему? Отказаться от русских только потому, что Украина теперь независима? Или отказаться от украинского только потому, что ему кто-то верит… как бы это сказать… «непрестижно», что ли? Украинский — официальный язык нашей страны, и это хорошо. Но многие люди привыкли говорить по-русски, и это, на мой взгляд, совсем неплохо. И почему? Отказаться от русских только потому, что Украина теперь независима? Или отказаться от украинского только потому, что ему кто-то верит… как бы это сказать… «непрестижно», что ли? Украинский — официальный язык нашей страны, и это хорошо.Но многие люди привыкли говорить по-русски, и это, на мой взгляд, совсем неплохо. И почему? Отказаться от русских только потому, что Украина теперь независима? Или отказаться от украинского только потому, что ему кто-то верит… как бы это сказать… «непрестижно», что ли? Украинский — официальный язык нашей страны, и это хорошо. Но многие люди привыкли говорить по-русски, и это, на мой взгляд, совсем неплохо.

Украинский язык веками унижали, подавляли и даже объявляли «несуществующим».Но он прошел все испытания. Опять наш народ нашел и теперь уж точно не потеряет. «Спивуча Украинка мова» звучит из динамиков магнитофонов и телевизоров уже почти на одном уровне с русским языком. Сейчас активно продаются книги на украинском языке. И пусть кому-то будет его стыдно. Это проблема человека, а не языка. Лично я не хочу оскорблять ни один язык. Для меня они оба родные.

Сохранение и развитие языков коренных народов Америки

Сеть коренных американцев: сохранение и развитие языков коренных народов Америки

Отправить письмо
Поддержите нашу организацию
Что нового на нашем сайте сегодня!

Добро пожаловать на родные языки Америки! Мы небольшая некоммерческая организация
посвящен выживанию индейских языков, в частности, за счет использования Интернет-технологий.Наш сайт некрасивый. Наверное, никогда не будет. Но этот сайт имеет внутреннюю красоту, поскольку он является или будет сборником
онлайн-материалы о более чем 800 языках коренных народов Западного полушария и людях, которые на них говорят.

Рекламные ссылки

Родные языки Северной и Южной Америки Интернет-ресурсы

Алфавитный основной список языков коренных американцев со ссылками на конкретную информацию о каждом языке и его носителях.
Лингвистический
Семейные группы
, показывающие отношения между индейскими языками.
Словарь содержит слов на различных языках американских индейцев.
Рабочие листы для изучения языка коренных американцев , включая словари с картинками, части тела и руководства по произношению.
Список индейских культур
размещены на нашем сайте.
Географический указатель индейских племен , сгруппированных по
континент, страна, штат или провинция.
Карты районов культуры коренных американцев
Западное полушарие.
Детское меню информации о коренных американцах, представленной для младших читателей.
Список индейских книг
и другие ресурсы об американских индейцах.
Интернет-коллекция мифов и легенд коренных американцев
из нескольких племен.
Ссылки на общих языковых ресурсов для американских индейцев. доступны в Интернете.

ПРИМЕЧАНИЕ :
Некоторые ссылки, которые мы предоставляем, более полезны, чем другие.Мы не несем ответственности за
содержание любых внешних сайтов, на которые мы ссылаемся. Мы постарались предоставить максимально полный каталог
материалов на языке коренных американцев и индейцев. Если ссылка мертва, или вам нужно ее добавить, или если
на нашем сайте есть ошибка, которую вы хотели бы исправить, информация, которую вы хотели бы, чтобы мы
добавить, или восхищение, которое вы хотите выразить, вот наша страница контактов, также
с ответами на часто задаваемые вопросы. Если вы ищете домашнюю страницу Оррина,
мы переместили его отсюда, чтобы уделить больше внимания страницам на языках коренных американцев.

Почему нет ссылок о том, как языки американских индейцев
происходят от Древнего Египта? Смотрите нашу новую страницу, объясняющую правду о некоторых
неверные «теории», распространяющиеся по сети о языках, культурах и истории коренных американцев.

Не стесняйтесь давать ссылки на этот сайт или на любую из его страниц. Кроме того, у вас есть наше разрешение цитировать эту информацию или передавать ее
другим любым способом, который будет полезен. Наша цель — упростить изучение, сохранение и
возродить индейские языки с помощью Интернета.С нашей стороны это общественная услуга. Вся информация об американских индейцах
а языки американских индейцев были написаны Оррин Льюис, Лорой Редиш или нашей подругой Нэнси Шерман, которая любезно согласилась позволить нам использовать
их. Мы делаем все возможное, чтобы выполнить любой запрос индейских племен и народов относительно предоставленной нами информации.
их, и мы также внимательно выслушаем запросы других людей.

Благодарим вас за интерес к языкам коренных американцев.

Лаура Редиш, директор
Оррин Льюис, координатор племен

На самом деле индейские языки принадлежат не к одной индейской семье, а к 25-30 малым; они обычно обсуждаются вместе
из-за небольшого числа коренных жителей, говорящих на большинстве из этих языков, и того, насколько мало известно о многих из них. Их около 25
миллионов носителей более 800 сохранившихся американских языков.Подавляющее большинство этих говорящих живут в Центральной и Южной
Америка, где широко используется язык. В Канаде и Соединенных Штатах только около полумиллиона носителей американского языка
остаются.

Нажмите на языковую семью, чтобы просмотреть лингвистическое дерево этой семьи и ссылки о группе. Нажмите на название языка, чтобы увидеть описание и
ссылки об этом языке, а также информацию об американских индейцах, которые на нем говорят.

Алгонкинские языки (Алгический, Алгонкийский)
Абенаки-Пенобскот,
Алгонкин,
Арапахо,
Атикамекв (Тет-де-Буль),
Черноногий,
Шайенн,
Кри,
Этчемин,
Гро Вентре-Ацина,
Кикапу,
Ленапе Делавэр,
Loup A / B,
Lumbee (Croatan, Pamlico),
Махикан (могикан),
Малисит-Пассамакводди,
Меномини,
Мескаки-Саук (Мешочек и Лисица),
Майами-Иллинойс,
Мишиф (Метис),
Микмак (Микмак),
Мохеган-Пекот),
Montagnais Innu,
Манси Делавэр,
Нантикок,
Наррагансетт,
Наскапи Инну,
Оджибве (Чиппева, Оттава),
Потаватоми,
Powhatan,
Шони,
Вампаноаг,
Вийот,
Юрок ; возможно Беотук (Красный индеец)

Араваканские языки
Аравак, Ашанинка,
Гарифуна, Таино,
Тимукуа

Атабаскские языки (на-дене)
Ахтна, Апач,
Бобр, Перевозчик,
Чилкотин, Чипевиан,
Гвичин, Хайда,
Хупа, Каска,
Навахо, раби,
Тлинкит

Caddoan Languages ​​
Арикара, Каддо,
Пауни

Карибские языки
Арара, Кариб, Макуши

Чибчанские языки
Аруако (Ика), Брибри, Кофан,
Чибча, куна (куна)

Эскимо-алеутские языки
Алеут, Алутик,
Инуктитут

Языки Персидского залива
Атакапа, Читимача,
Натчез

Хоканские языки
Чимарико, Чумаш,
Хавасупай,
Карук, Кашая,
Мохаве, Помо,
Юма-Кечан

Ирокезские языки
Каюга,
Чероки (цалаги), гурон-виандот,
Могавк,
Онейда, Онондага,
Сенека, Саскуэханнок,
Тускарора

Кайова-таноанские языки
Кайова, Тева,
Тива, Това

Macro-Ge Languages ​​
Бороро, Хаванте

Языки майя
Acatec, Ачи, Ч’ол,
Ица, Юкатекская Майя

мускогские языки
Алабама, Апалачи,
Чикасо, Чокто,
Кушатта, Микосуки,
Muscogee

Ото-мангейские языки
Amuzgo, Сапотек

Панорамный
Capanahua, Mayoruna

Пенутские языки
Alsea, Катламет,
Чинук,
Чинукский жаргон, Кус,
Кламат, Майду,
Мивок, Нез Перс,
Нисгаа, Олоне,
Цимшян, Винту,
Якама, Йокутс

Салишанские языки
Белла Кула, Чехалис,
Кёр д’Ален, Ковичан,
Коулитц, Плоскоголовый Салиш,
Лиллуэ, Кино,
Саанич, Скагит-Снохомиш,
Squamish

Сиуанские языки
Ассинибойн, Билокси,
Катавба,
Ворона, Дакота-Лакота,
Хидаца, Хочунк,
Канса, Мандан,
Омаха-Понка, Осейдж,
Отоэ, ​​Куапо

Туканоанские языки
Орехон

Тупианские языки
гуарани

Уто-ацтекские языки
Кауилья, Чемеуеви,
Кокопа, Команчи,
Диегено,
Габриэлино-Тонгва, Хопи,
Уичоль, Хуанено,
Луизено, науатль (ацтеки),
Пайуте, Папаго-Пима,
Шошоны, тараумара,
Уте, Яки

Вакашанские языки
Белла Белла, Хайсла,
Квакиутль, Мака,
Нутка

Другие языки североамериканских индейцев
Каюсе, Керес,
Кутеней, Тонкава,
Ючи, Зуни

Другие языки центральноамериканских индейцев
Mixe-Zoque, Мисумальпан,
Тотонак

Другие языки южноамериканских индейцев
Алачалуфан,
Араван,
Арутани-Сапе,
Аймара,
Барбакоан,
Кауапанан,
Чапакуран,
Чокоан,
Чон,
Гуайкуруан,
Гуахибоан,
Харакмбет,
Катукинан,
Дживароан,
Луле-Вилелан,
Маку,
Маскойский,
Матакоан,
Мура,
Намбикаран,
Кечуа,
Салибан,
Уру-Чипаян,
Витотоан,
Ягуань,
Яномам,
Замукоан,
Запароан

Рекламные ссылки

Рекомендуемые книги на языках коренных американцев
(Партнерские ссылки предоставлены Amazon.com)

Языки коренных народов Северной Америки: Языки Амазонки:
Языки Анд: Языки мезоамериканских индейцев:
Исчерпывающие лингвистические ссылки коренных американцев из Cambridge Language Surveys.

Языки американских индейцев: культурные и социальные контексты:
Хорошее введение в разнообразие языков коренных народов Северной, Центральной и Южной Америки.
О дивные новые слова !:
Интересная книга об английских заимствованных словах, пришедших из языков коренных американцев.

Топонимы коренных американцев в Соединенных Штатах:
Хорошо изученная энциклопедия американских топонимов и этимологии их индийского языка.

Языковые идеологии коренных американцев: верования, практика и борьба в индийской стране:
Сборник эссе по языковым сообществам коренных американцев, социолингвистике и сохранению языка племен сегодня.
Рассказывать истории перед лицом опасности: обновление языка в общинах коренных американцев:
Книга о возрождении, историях и культурных традициях коренных американцев.

Синтаксис и семантика: Индейские языки:
Лингвистический текст, исследующий грамматику индейских языков.

Рожденные в крови: на индейском переводе:
Увлекательная книга о сложностях и опасностях переводов на индейские языки.
Огненные флейты: Очерки языков калифорнийских индейцев:
Отличная коллекция материалов об утрате языка, истории и возрождении коренных американцев в Калифорнии.

Crossing Mountains: Обучение индейскому языку в государственных школах:
Углубленный взгляд на сохранение и использование языка коренных американцев в Монтане.

Родные языки юго-востока США:
Обзор лингвистики индейцев юго-востока.
Словари индейских языков:
Список словарей, грамматики и учебников для изучения отдельных языков коренных американцев.

Избранные ссылки о языках коренных американцев

Наш сайт предназначен для представления информации о языках американских индейцев в контексте — язык за языком и племя за племенем.
Это лингвистически разнообразные языки, заслуживающие отдельного внимания, и очень сложно делать точные обобщения.
о них как о группе.Однако наш сайт также не закончен и может быть ограничен в использовании для людей, ищущих информацию на каком-либо языке.
мы еще не рассмотрели. По этой причине мы предоставляем ссылки на основные страницы сайтов с информацией о многих различных
Индейские языки. Надеюсь, если вы ищете язык, над которым мы еще не закончили, эти сайты могут предоставить
отправная точка для поиска.

Обучение языкам коренных народов:
Новости, статьи и рубрики об образовании коренных американцев на языке

Общество изучения языков коренных народов Америки:
Новости, статьи и ссылки на индийском языке

Институт языков коренных народов:
Организация, работающая над программами сохранения языка американских индейцев

Языки коренных американцев:
Статья писателя хопи о языках коренных народов Северной Америки

Вымирающие языки: возрождение и возрождение:
Эссе Лауры о сохранении и возрождении языков коренных американцев

Языки коренных американцев:
Лингвистический обзор индейских языковых семей с языковыми картами

Этнолог языков:
Демографические данные о семьях американских индейцев и других языковых семьях

Языки коренных американцев, на которых говорят дома:
Информация переписи населения США об использовании языков коренных американцев

Коренные американские языки (США):
Лингвистические карты использования языка американских индейцев в США

Языки коренных народов (Канада):
Лингвистические карты использования коренного канадского языка

Коренные мексиканские языки:
Информация о коренных американских языках Мексики

Языки современной Мексики:
Информация о языках центральноамериканских индейцев

Языки аборигенов Канады:
Сайт для детей о коренных канадских языках

Номера на языках североамериканских индейцев:
Глоссарий числительных на десятках языков коренных американцев

Программы коренных американцев:
Курсы изучения языков американских индейцев

Коренные индейцы Америки:
Проиндексированные ресурсы по языкам и культурам американских индейцев

Ресурсы на языках коренных народов Америки:
Ссылки на различные языки американских индейцев

Языки коренных американцев:
Ссылки на различные языки американских индейцев

Inwewinan Родные языки:
Ссылки на различные языки американских индейцев

Страница «Родные языки»:
Ссылки на различные языки американских индейцев

Ресурсы на языках коренных народов Америки:
Ссылки на различные языки американских индейцев

Индейская ассоциация Германии:
Ссылки на различные языки американских индейцев

Семьи коренных американцев:
Ссылки на различные языки американских индейцев

Ссылки на веб-сайт Cheyenne Language:
Ссылки на различные языки американских индейцев

Языки коренных американцев:
Ссылки на различные языки американских индейцев

Сайты на языках коренных американцев:
Ссылки на различные языки американских индейцев

Латиноамериканские языки:
Ссылки на индейские языки Центральной и Южной Америки

Индейские племена:
Ссылки на различные индейские языки и культуры

Интернет-библиотека: Язык и культура коренных американцев:
Статьи и статьи о языках коренных американцев

Дом малых языков: североамериканцы:
Демография и ссылки на индейские языки

Индейское ИскусствоИндейские РелигииИндейская ГенеалогияИмена коренных американцев

Карта сайтаБлогПолитика конфиденциальностиСвяжитесь с намиOrrin LewisLaura Redish

Хотели бы вы помочь нашей организации в работе с исчезающими индийскими языками?

родной — Викисловарь

Английский [править]

Этимология [править]

Заимствовано из старофранцузского natif , из латинского nātīvus , из nātus («рождение»).Дуплет наив .

Произношение [править]

Прилагательное [править]

родной ( сравнительный более родной , превосходный самый родной )

  1. Принадлежит к рождению.

    Это моя родная земля.

    Английский не мой родной язык.

    Мне нужен доброволец уроженец Нью-Йорка для моей следующей шутки…

  2. Характерный или относящийся к людям, населявшим регион с доисторических времен.

    То, что сейчас называют « коренных, американцев», раньше называли индейцами.

    коренных жителей Австралии называют аборигенами.

  3. Альтернативная форма буквенного регистра Коренной (коренные жители Америки или Австралии или относящиеся к ним).
  4. Родился или вырос в регионе, в котором он живет или находится; не иностранный и не импортный.

    а коренной житель

    местные устрицы или клубника

    Многие отечественных и художников учились за рубежом.

  5. (биология вида) Который возникает сам по себе в данной местности, в отличие от вида, интродуцированного человеком.

    Натурализованный норвежский клен часто превосходит урожайный североамериканский сахарный клен .

  6. (вычисления, программного обеспечения) Относится к рассматриваемой системе или архитектуре.

    Это внутренний сервер для сбора последних новостей.

    Размер исходного целого числа составляет шестнадцать бит.

  7. (минералогия) Встречается в природе в чистом или несмешанном виде; самородный алюминий, соль самородная.
  8. Возникший по рождению; имеющий происхождение; родившийся.
    • 1678 , Ральф Кадворт, Истинная интеллектуальная система Вселенной

      Мнение Анаксимандра состоит в том, что боги — это исконные , восходящие и исчезающие снова в течение долгих периодов времени.

  9. Оригинал; составляющие изначальную субстанцию ​​чего-либо.

    родной пыль

    (Можем ли мы найти и добавить цитату Милтона к этой записи?)
  10. Естественно родственные; родственный; связана с).
    • с. 1599–1602 , Уильям Шекспир, «Трагедия Гамлета, принца Датского», в Комедии, истории и трагедии г-на Уильяма Шекспира: опубликованы в соответствии с подлинными копиями оригинала (Первый фолио), Лондон: […] Исаак Яггард и Эд [Уорд] Блаунт, опубликовано 1623, OCLC 606515358 , [Акт I, сцена 2]:

      Голова не больше родной к сердцу, […] / Чем есть трон Дании отцу твоему.

Синонимы [править]
Антонимы [править]
Производные термины [править]
Переводы [править]

принадлежат одному по рождению

характеристика или отношение к людям, населявшим регион с начала

  • албанский: autokton (sq)
  • Ассамский: থলুৱা (tholua)
  • белорусский: карэ́нны (karénny), тузе́мны (tuzjémny), тубы́льны (tubýlʹny), тубы́льчы (tubýlʹčy)
  • Болгарский: туземен (bg) (tuzemen)
  • китайский:
    Мандарин: 土著 (zh) (tǔzhù, tzhuó)
  • Голландский: oorspronkelijk (nl), ingeboren (nl), inheems (nl), geboren en getogen
  • Эсперанто: indiĝena
  • финский: alkuperäinen (fi)
  • Французский: автохтон (fr) m или f , indigène (fr) m или f
  • Грузинский: მკვიდრი (mḳvidri), ადგილობრივი (adgilobrivi)
  • немецкий: gebürtig (de)
  • Греческий: γηγενής (el) m (gigenís), αυτόχθων (el) m (афтохтон)
    Древний: ἀυτόχθων (autókhthōn)
  • Венгерский: őslakó (hu), honos (hu), őshonos (hu), bennszülött (hu)
  • Итальянский: nativo (оно), indigeno (оно), autoctono (оно), aborigeno (оно)
  • Японский: 土 着 の (ja) (ど ち ゃ く の, dochaku no)

характерные или существующие в силу географического происхождения

  • Венгерский: (местный) helyi (ху), helybeli (ху), helybéli, (оригинальный) eredeti (ху), (врожденный) veleszületett
  • итальянский: nativo (ит), oriundo (ит)
  • Японский: 自 国 の (ja) (じ こ く の, jikoku no)
  • Корейский: 토산 의 (tosan-ui)
  • Древнеанглийский: inlende, inlendisc
  • Португальский: nativo (pt), oriundo (pt)
  • Румынский: местный (ro) m или n , localnică (ro) f , autohton (ro)
  • Русский: родно́й (ru) (rodnój), ме́стный (ru) (

Преподаватели-носители языка и использование первого языка в классе

Во всем мире существует общепринятое мнение, что иностранные языки должны преподаваться только носителями языка и что родной язык учащихся должен быть запрещен в классе.Это особенно часто встречается в школах «Английский как второй» или «Иностранный язык», которые, как правило, нанимают исключительно носителей английского языка, даже если у них нет абсолютно никакого опыта или подготовки в преподавании языков. Однако в основном это делается по причинам, связанным с деньгами, престижем и предрассудками, и фактически не подтверждается лингвистическими исследованиями. Представьте себе любой другой бизнес, в котором вы могли бы научить кого-то делать то, в чем у вас нет абсолютно никаких знаний или успеха. Как можно научить кого-то говорить на втором или дополнительном языке, если вы сами не говорите на втором или дополнительном языке?

Или знания, или опыт, или степени…

Наем только носителей языка и отказ в использовании родного / первого языка (L1) служит только для подрыва (и оскорбления) многоязычных местных учителей и противоречит многочисленным исследованиям, показывающим преимущества использования родного языка для изучения второго или последующих языков.Я определенно чувствую себя оскорбленным, когда люди говорят, что не будут учить языки у учителей, для которых не является родным языком, потому что я не являюсь родным учителем французского языка. Я свободно говорю на этом языке и имею многолетний опыт преподавания, а также несколько ученых степеней и публикаций, но поскольку мой родной язык не французский, я почему-то уступаю носителям языка без опыта или образования в преподавании. Во многих отношениях я на самом деле предпочитаю учителей, не являющихся носителями языка, потому что тогда я знаю, что они прошли тот же опыт, что и я, в изучении языка, и они знают ошибки, которые я могу совершить, и как их избежать.Многие люди не хотят учиться у лиц, не являющихся носителями языка, из-за своего акцента или из-за страха, что учитель сделает ошибки, большая часть информации на иностранном языке должна поступать из аутентичных источников использования языка, а не от учителя.

Эта проблема является более серьезной среди классов английского языка, поскольку английский язык преподается гораздо чаще во всем мире, но предубеждение остается для всех языков. И это приводит ко второй проблеме запрета L1, потому что, если учитель одноязычный, он или она не может прибегать к другому языку в классе.Тем не менее, исследование овладения вторым языком не дает оснований полностью исключить L1 из класса, и, безусловно, существуют исследования, подтверждающие, что использование L1 более эффективно для определенных аспектов изучения языка, таких как объяснение грамматики или заданий, обучение студентов, перевод для неоднозначные слова и т. д. Конечно, существуют ограничения на то, сколько L1 следует использовать, поскольку объем ввода на втором языке (L2) чрезвычайно важен. Но L1 действительно помогает в изучении L2 и создании связей между двумя языками.Поскольку в мозгу существует некоторое совпадение языков, «выключить» L1 при использовании L2 может быть невозможно. Переключение кода и постоянное переключение между языками и культурами — это совершенно нормально — это не то, что нельзя запрещать или смотреть свысока.

Успех программ погружения был использован в качестве обоснования для поддержки запрета L1, и хотя преподавание неязыковых курсов на иностранном языке может улучшить изучение языка, многие программы погружения не запрещают L1 полностью.Фактически, большая часть исследований программ погружения показывает важность добавления L2 к L1 вместо замены L1 на L2. К сожалению, слишком часто бывает, что противоположность исследований, о которых сообщает популярная пресса, сразу же оказывается неверной. Мы слишком поспешно полагаем, что свидетельство идеи означает также свидетельство против конкурирующей идеи. Тем не менее, ничто не бывает таким черным и белым. Успех нескольких программ с погружением никоим образом не должен означать, что программы без погружения являются неудачными, особенно когда нет доказательств этого.И благодаря исследованиям переключения кода, когнитивных преимуществ использования L1 и раскрытия языка L2 (одного ввода недостаточно — он должен стать приемом) многие ученые смягчили свою позицию, согласившись с тем, что L1 не следует полностью запрещать.

Переключение кода вызывает у меня улыбку

Студенты, изучающие иностранные языки, всегда должны рассматриваться как развивающиеся двуязычные или многоязычные, а не как двое или более одноязычных. Модель одноязычного носителя языка, которая изображается практически во всех педагогических материалах (а также при найме одноязычных учителей), представляет собой недостижимую и невозможную цель для изучающих язык. Когда вы изучаете второй язык, вы больше не говорите на одном языке и по определению никогда не будете носителем другого языка. Так почему же мы учим студентов именно этой модели? Я полностью согласен с Карлом Блайтом, когда он отмечает иронию «использования одноязычных носителей в качестве образцов для подражания для учащихся, стремящихся преодолеть свое собственное одноязычие». Нам нужны неродные и многоязычные модели и учителя языка, потому что это именно то, чем являются ученики и кем они станут: неродные и многоязычные.

Никогда нельзя отказывать студентам в возможности использовать свой L1 в любом виде обучения, особенно молодым студентам, которые еще даже не полностью выучили свой родной язык. Разрешение на использование родного языка в школе имеет много преимуществ, однако все еще существует отношение «только английский», которое только ухудшает когнитивные способности учащихся. Недавние сообщения о том, что учеников наказывают за то, что они говорят на родном языке — например, Menominee в США или французском в северной Бельгии — вызывают беспокойство, потому что они возвращают ужасные напоминания о школах-интернатах для коренных американцев и украденном поколении.Конечно, никогда не следует заставлять учащихся думать, что их язык плохой или неправильный, потому что, если их язык нежелателен, то как насчет культуры, связанной с языком, или самих людей, говорящих на нем? Они тоже нежелательны как люди?

Просто скажите НЕТ недостатку эмпирических данных!

К счастью, исследователи начали призывать к более двуязычному или лингва-франка подходу к обучению английскому языку, который фокусируется на контексте и потребностях учащихся, что действительно должно применяться ко всем языкам.В идеале учителя должны быть многоязычными и мультикультурными, которые знают язык своих учеников и имеют некоторые знания об особенностях разновидностей языков, используемых во всем мире. Говоря о мировых языках, мы склонны думать об английском, испанском, французском, арабском и т. Д., Но каждый язык состоит из разновидностей в зависимости от того, где и как он используется. Для получения дополнительной информации об обучении лингва-франка, Энди Киркпатрик представляет собой прекрасное введение в World Englishes: Implications for International Communication and English Language Teaching.

Другие книги, которые я люблю перечитывать по этой теме, включают:

Языковой потенциал Австралии, Майкл Клайн

Изучение второго языка и преподавание языка от Вивиан Кук

Использование первого языка при изучении второго и иностранного языка под редакцией Майлза Тернбулл и Дженнифер Дейли-О’Кейн (особенно глава 9 Карла Блайта)

The Fluency Connection: 4 лучших приложения для языкового обмена

Итак, вы хотите выучить новый язык…

… и очень этого хотите.

Позвольте мне сказать вам кое-что, что совершенно поразит вас:

Вы не одиноки.

Верно! Хотите верьте, хотите нет, но есть и другие, которые хотят выучить язык так же сильно, как и вы… и некоторые из них хотят выучить ваш родной язык.

Среди этих активных учеников есть кто-то, кто, в свою очередь, также является носителем того языка, который вам нравится. Они могут даже быть примерно на том же уровне языка, что и вы, что бы это ни было.

Это то, что мы называем беспроигрышной ситуацией.

И это основная предпосылка приложений для языкового обмена.

Загрузить: Это сообщение в блоге доступно в виде удобного и портативного PDF-файла, который вы можете
можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

Как работает «языковой обмен»?

Вы говорите по-английски и хотите изучать корейский (или японский, китайский, французский, немецкий, испанский и т. Д.)? Тогда вам повезло.Тысячи корейцев-носителей языка действительно хотят выучить английский язык! Корейский человек, изучающий английский язык, может научить вас своему корейскому, а вы взамен можете заставить его пробираться сквозь чащу английского языка. Вы можете обмениваться родными языками друг друга. Это называется «языковым обменом».

«Языковой обмен» отличается от поиска онлайн-репетитора. В репетиторских отношениях ясно, кто учитель, а кто ученик. Один учит другого, и обучение — это в значительной степени один из способов.При языковом обмене два человека по очереди учат и учатся.

Веб-сайты языкового обмена, такие как Conversation Exchange и My Language Exchange, были созданы с той целью, чтобы объединить учащихся с носителями их целевого языка. Вы вводите язык, который знаете, а затем язык, который хотите выучить, нажимаете «Ввод», и в ваших результатах поиска появится множество людей, с которыми вы можете соединиться. Затем вы обращаетесь к своему потенциальному собеседнику через текстовый чат или электронную почту и договариваетесь о конкретном времени для встречи по Skype.

Вы и ваш напарник можете адаптировать свои занятия, как хотите. Это может быть свободное обсуждение, в котором вы говорите обо всем, что приходит в голову, или вы можете увидеть, сможете ли вы двое научиться более структурированному взаимодействию. (Например, первые 15 минут вы можете преподавать, а затем менять роли.)

Все это может показаться очень устрашающим. но помимо использования перечисленных ниже приложений, обучение с помощью FluentU может помочь вам почувствовать себя увереннее и вдохновиться языковым обменом, поскольку это дает вам доступ к культурным ссылкам и помогает развить навыки аудирования с помощью звука носителя языка.FluentU берет видео из реального мира — трейлеры к фильмам, новости, музыкальные видеоклипы и вдохновляющие выступления — и превращает их в индивидуальные уроки языка.

Вы можете говорить о чем угодно, и вскоре у вас может появиться настоящий друг, искренне заинтересованный в вашем обучении.

Денег не обменивают, только уроки языка.

Что такое приложения для языкового обмена?

С приложениями для обмена языками для смартфонов весь процесс становится мобильным, повышая качество обслуживания. Теперь вам не нужно оставаться в своей комнате и брать камеру ноутбука.Вы можете выйти на улицу и учиться на ходу. Вы можете дать своему приятелю более захватывающий опыт, например, указав телефоном на вывески улиц и магазинов и используя их, чтобы помочь ему что-то понять. Вы даже можете показать ему, как живется в вашем районе.

Языковой обмен — важный элемент вашего опыта изучения языка, а приложения для языкового обмена просто делают весь процесс более удобным. Нет ничего лучше, чем разговаривать с носителем языка прямо по телефону и делать заметки от кого-то из знатоков лингвистики.Да, использование музыки, игр и видео может иметь очень сильное влияние на вашу кривую обучения, но не смейте упускать потрясающие преимущества приложений для языкового обмена.

У них есть преимущества, которых просто нет у других учебных ресурсов. Например, вы можете получить мгновенную обратную связь. Ваш партнер может слушать и проверять, правильно ли вы произносите слова. Если у вас есть вопросы о нюансах языка, вы можете просто спросить собеседника на другом конце видеочата и получить немедленный ответ, а не ждать, пока кто-нибудь наберет ответ на ваш запрос на языковом форуме.

Приложения для языкового обмена позволят вам попрактиковаться и попробовать язык в обстановке, в которой можно ошибиться в словах или использовать неправильную форму глагола. Никто вас не ставит, и человек на другом конце линии точно знает, через что вы проходите, потому что они в основном в одной лодке.

Тем не менее, давайте теперь рассмотрим некоторые из лучших приложений для языкового обмена, которые вы можете добавить в свой учебный арсенал. Все они бесплатных и доступны как для Android, так и для iOS.

HelloTalk

Как я уже сказал, нет необходимости запускать Skype только для взаимодействия с вашим партнером / партнерами. HelloTalk — это автономное приложение, которое может делать гораздо больше, чем просто связывать вас с кем-то, кто говорит на вашем целевом языке.

В нем множество функций, которые избавляют пользователей от неудобств, связанных с невозможностью выразить свои мысли достаточно, чтобы их поняли. Рассмотрим основную загадку языкового обмена: она хочет выучить английский, а вы — китайский.Как вы на самом деле взаимодействуете с ней или объясняете что-то, когда тот самый язык, который вы будете использовать, является ее целевым языком? Она хорошо понимает китайский, но если вы говорите только по-китайски, она не выучит английский.

Войдите в HelloTalk. В приложении есть функции перевода, транслитерации, преобразования голоса в текст и преобразования текста в голос.

Ваша китайская подруга может просто говорить на своем родном языке. Когда вы получаете голосовое сообщение, вы можете использовать функцию преобразования голоса в текст, чтобы увидеть письменную форму сказанного.Круто, да? Все еще не понимаете сообщение? Воспользуйтесь функцией перевода и посмотрите, как сообщение переведено на ваш родной язык.

HelloTalk взаимодействует немного медленнее, что действительно хорошо, поскольку никто не останавливается и не ожидает, что он внезапно начнет свободно говорить на целевом языке. Вы не так сильно напрягаетесь. Обмен сообщениями занимает немного больше времени, потому что обе стороны обрабатывают сообщение. И тогда действительно происходит обучение.

Когда язык изучается в контексте дружеского разговора и дополняется замечательными функциями HelloTalk, учащиеся получают больше понимания от всего взаимодействия.

Bilingua

Bilingua — это приложение для языкового обмена, которое выходит за рамки сотрудничества с дополнительным носителем языка. Он хочет обеспечить своим пользователям веселое, легкое и познавательное взаимодействие. И это отражается в функциях приложения.

В нем есть функция «умного чата», которая дает вам предложения о том, о чем говорить, чтобы у вас никогда не закончились темы во время обмена. Он даже рекомендует конкретные фразы, которые вы могли бы использовать.

Лучше всего, чтобы убедиться, что вы найдете кого-то, кто разделяет ваши хобби, интересы и личность, когда вы впервые начинаете использовать приложение, вам задают ряд личных вопросов.Ваши ответы помогают его алгоритму объединить вас с кем-то похожим, обеспечивая более продуктивный языковой обмен.

И все это происходит под бдительным оком «Широ», очаровательного талисмана Билингва.

HiNative

Разве не было бы неплохо, если бы носитель языка ответил на все эти назойливые вопросы, которые неизбежно возникают, когда вы пытаетесь выучить новый язык? И не лучше ли было бы, если бы у вас был не один, а целый грузовик носителей языка, ждущих, чтобы помочь вам, и ни один из них не стал раздражительным даже после вашего 48-го вопроса?

HiNative — это платформа вопросов и ответов, которая специализируется на получении ответов на ваши вопросы от наиболее компетентных носителей вашего целевого языка.В его интерфейсе очень легко ориентироваться, а кнопка, которую вы будете использовать чаще всего, — это кнопка «Спросить».

HiNative действительно упрощает ответ на ваш вопрос, предоставляя категории / шаблоны, такие как «Как вы это говорите?» и «Это звучит нормально?» (Это дает вам функцию аудиозаписи, позволяющую носителям языка услышать, как вы произносите определенное слово или фразу, и дать вам обратную связь о том, звучите ли вы естественно или нет.)

Также есть категория «Спросите что-нибудь еще», которая является универсальным для тех вопросов, которые не относятся к другим.Обычно здесь умещаются культурные вопросы и вопросы общественного мнения.

И поскольку это языковой обмен, вы можете и должны помочь другим, найдя время, чтобы ответить на некоторые из их вопросов. Это не потребует больших усилий и действительно поможет другим членам сообщества, изучающим язык.

Tandem

С помощью Tandem вы можете отправлять текстовые сообщения, разговаривать или видеочат с кем-нибудь на другом конце света.

Приложение имеет важные функции социальных сетей, и вы можете «подписываться» на людей, а также проверять тех, кто подписан на вас.Вы также можете писать отзывы о пользователях, с которыми взаимодействовали, и отправлять им «хорошие флюиды». (Это как если бы вы говорили другим пользователям: «Она классная».) Вы также можете отфильтровать людей, которые могут видеть ваш профиль, и выбрать их по таким характеристикам, как пол или возраст.

Вы можете загрузить не только одно изображение, но и шесть. Поднимите свой профиль и поощряйте взаимодействие, написав на темы, о которых вы хотите услышать, о которых говорят другие. Например, вы можете сказать: «Я считаю, что хот-доги — это дар Бога человечеству.Что вы думаете?»

Помните, есть Tinder, а затем Tandem. Один для свиданий, а другой для изучения языка. Прежде чем вас примут в сообщество Tandem, вам напоминают, что приложение следует использовать только для изучения языка, а не для флирта. (Так что, если кто-то потрет вас неправильно, разработчики приложения предлагают функцию «Блокировать».)

В дополнение ко всем этим интересным функциям в приложении есть вкладка «Репетитор», где вы можете найти проверенных преподавателей желаемый язык.Или, если вы хотите зарабатывать на стороне, вы можете заполнить профиль, чтобы стать репетитором языка.

Это четыре из лучших приложений для языкового обмена.

Они настолько продвинуты, что имеют функции, которые могут показаться немного похожими на «Звездный путь».

Но они ничего не будут стоить, если вы не нажмете кнопку «Отправить», «Позвонить» или «Спросить».

Не ждите, пока кто-нибудь сделает первый шаг.

Сделай это сам и найди в процессе нового друга.

И еще кое-что…

Если вы хотите быть в курсе всех новейших технологий изучения языков, вам стоит попробовать FluentU.

FluentU берет реальные видео, такие как музыкальные видеоклипы, трейлеры к фильмам, новости и вдохновляющие выступления, и превращает их в возможности изучения языка, как вы можете видеть здесь:

Экран просмотра приложений FluentU.

На FluentU есть интерактивные подписи, которые позволяют нажать на любое слово, чтобы увидеть изображение, определение, аудио и полезные примеры. Теперь контент на родном языке доступен с интерактивными транскриптами.

Что-то не уловил? Вернитесь и послушайте еще раз. Пропустил слово? Наведите указатель мыши на субтитры, чтобы мгновенно просмотреть определения.

Интерактивная стенограмма песни Карлоса Бауте.

Вы можете выучить весь словарный запас из любого видео в «режиме обучения» FluentU. Проведите пальцем влево или вправо, чтобы увидеть больше примеров для слова, которое вы изучаете.

На FluentU есть тесты для каждого видео

А FluentU всегда отслеживает словарный запас, который вы изучаете. Он использует этот словарь, чтобы дать вам 100% персонализированный опыт, рекомендуя видео и примеры.

Начните использовать FluentU на веб-сайте со своего компьютера или планшета или, что еще лучше, загрузите приложение FluentU из магазина iTunes или Google Play.

Загрузить: Эта запись в блоге доступна в виде удобного портативного PDF-файла, который вы можете
можно взять куда угодно. Щелкните здесь, чтобы получить копию. (Загрузить)

Если вам понравился этот пост, что-то мне подсказывает, что вы полюбите FluentU, лучший способ изучать языки с помощью реальных видео.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *